終於PO上來了...之前PIXNET都不讓我PO全部ˊˋ..每次都當機
一氣之下就不PO了XDD
說明:
本故事系以古代希臘世界為藍本,但並非一部講述現實歷史或神話的故事。故事中提及的所有神名,都只是它所代表事物的希臘語發音,如風神是“Ανεμος”,即希臘語的風;雖然有些神的名字和希臘神話相同(因為都是用神的代表事物為它命名),但它們與希臘神話中的諸神沒有關係。
本故事中有極少數日語臺詞目前尚無法清楚地判斷內容,在翻譯中用“……”代替;這些日語及英語臺詞不保證全對。此外,歌中所有的希臘語或俄語發音皆為我自己所填;我為上述外語拼讀中的任何錯漏負責。這些內容一俟判明,我會即刻更新。
對歌詞的說明:
1.帶底線的詞句,實際須念成底線後( )中的詞句。若發音為希臘語,則一律附上由拉丁字母拼寫的對音。如“希望(Ελπιδα、Elpida)”。
2.每首歌的標題,實際須念成標題後“- -”內的詞句。( )內的文字則為拉丁字母拼寫的對音。如“冥王 -Θανατος- (Thanatos)”。
3.#02歌中的外文是俄語。翻譯體例同上。
4.歌中的念白,用黑字表示。
歌中的唱詞,用綠色表示。(玖羽大是用深藍..但是我的背景是黑色….)
歌中作為背景聲的唱詞或念白,用黃綠色表示。
有二人對唱的部分,用兩種不同彩色表示。
歡迎轉載,但轉載須保留本段
此外,轉載時請注意希臘字母的轉碼問題
Κυηανε(玖羽) 2008.09.03
01.冥王 -Θανατος- (Thanatos)
將時間移運的經線…(Χρονος[Cronos] the vertical barrel of time...)
將生命點燃的緯線…(Βιος[Bios] the horizontal flame of life...)
將它支配的織造者…(The weaver of the universe uses both strings...)
若把它的定理稱為命運…(If this is the reason we call it destiny...)
Moira
Θανατος(Thanatos)
那是支配著冥府的亡者之王(The god of Hades and the dead men's king.)
被世人懼怕的、名為【死神】的存在(The livings terrified by the real God of death.)
“是啊…我正是那死亡”
請像對她一樣地 愛著吧 就像對他一樣地 愛著吧
無論王者、奴隸 無論聖人、娼妓 都同樣地愛著吧
像對生者(你)一樣 愛著吧 像對死者(我們)一樣 愛著吧
無論老人、青年 無論詩人、勇者 都同樣以死相待吧
母親(Moira)… 若你繼續移運著生命
是——(Thanatos)
對一切有生命的活物來說…
永不停歇的殺戮就是永不停歇的剝奪…
“歡迎來到冥府!”(Καλωσορισατε στο Αδης!、Kalosorisate sto Hades!)
你已逝去 只是 逝去(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
你已逝去 只是 逝去(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
一無所知地 就來到這裡 被命運玩弄
你已逝去 只是 逝去(Δες...μονο...Δες、Des...mono...Des)
不幸的公主 去迎接她吧 血染的新娘 去迎接她吧
滿含著死的眼眸 他是Θ(我)存身的容器(東西)①
將母親殺害的夜晚 去迎接他吧 兩人就是一人
【冥王的眼睛只是沉默地宣告著死亡】
(The everlasting silence of Thanatos...His stare conveys Death...)
也許你終究也會明白這點
在這世界裡 絕無平等可言——除Θ(他)之外…
就在冷酷的女神支配下的
在這世界裡 絕無平等可言——除Θ(他)之外…
或遲或早 離別總是不可避免
是啊…Θ(我)(他)正是那… 死亡(Θανατος、Thanatos)
母親(Moira)… 你繼續移運著生命
瑟瑟發抖的孩子們 若把痛楚繼續加於其身
死是——(Thanatos)
對一切有生命的活物來說…
永不停歇的殺戮就是永不停歇的拯救…
譯注:
①:在古代希臘,“Θ”這一個字母就可以專指“Θανατος”(死)。
02. 人生就是套娃 –Матрёшка- (Matryoshka)
【俄國富翁:阿列克謝•羅曼諾維奇•茲沃林斯基】(Alexey Romanovich Zvolinskiy, the Russian billionaire)
“我這個人,對古代的故事(Roman)很Zvolinskiy~①啊,我看見洞就想挖呀~”
“女士們先生們,今天要請大家欣賞的是我華麗的半生,
充滿了顛倒折磨、發奮圖強的,浸透淚水的故事。
太好啦(Хорошо、Harosho),太好啦,緊張起來,做好準備吧!
來吧,都把胳膊抱起來,腳伸開!”
火光搖曳的暖爐(Печка、Pechka) 明明就在牆上
但真是很可悲呀 能燒的柴禾 已經沒有啦
弟弟們一天到晚 機靈地上躥下跳
雖然是饑腸轆轆 但不動彈的話 可就要凍僵啦
那是命運送來的禮物 裝滿了不幸的 套娃(Матрёшка、Matryoshka)
不管再怎麼開 再怎麼開 也盡是悲傷
“太好啦,太好啦,來吧,讓淚水嘩嘩地淌下來吧Zvolinskiy!”
銀光閃耀的大河(伏爾加、Волга、Volga) 頂著逆風快跑啊
全速前進的馬車(Тройка、Troika) 離家還遠得很 快點飛起來吧
妹妹們一天到晚 都在家忍饑挨餓
挺住啊小妹妹(卡秋莎、Катюша、Katyusha) 那銀色的注射 一定就不遠啦
人生就是送來的禮物 裝滿了荒謬的 套娃(Матрёшка、Matryoshka)
不管再怎麼開 再怎麼開 也盡是苦楚
“來吧,諸位,把手絹備好吧,
剛才那些只不過是序章而已,真正悲慘的馬上就要來啦!”
臥病在床的少女的醫藥費 為貧困的家計雪上加霜
父親(爸爸)在遙遠的煤礦 被壓到了塌方的底下
登上那險峻的坡道時 摔下去就只在刹那
花季凋零的少女的葬禮裡 看不見她愛的兩人送葬
母親(媽媽)穿得像個妓女 操勞過度也離開了她
無論怎樣險峻的坡道 摔下去都只在刹那
“刹那那那那那啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊……”
“老公,老公?”
“哦哦~Irene,我親愛的妻子啊,我對你的魅力真是Zvolinskiy!”
“你在說什麼蠢話啊。工作怎麼樣啦?”
“順利,完美,沒問題。剛才我只是稍微休息一下啦。啊,你們可以不用聽啦。
好,謝謝,Thank you,Thank you,那麼,諸位,緊張忙碌的工作又該開始啦!”
“哦哦!”
挖呀麼挖呀麼都是沙 再怎麼挖也找不到礦
財迷心竅的妄想呀 努力是沒用的,旁人(人)說閒話
即使如此 丈夫(老公)也沒放棄呀
挖呀麼挖呀麼都是土 也不知要挖到哪裡頭
暴發戶的敗家呀 這傢伙真傻,學者(人)嘲笑他
即使如此 妻子(我)也會支持啊
燦爛的 奪目的黃金嗎 舉世揚名的 名聲嗎
你想要的不是它 只是想看著那夢想的輝煌啊
命運(Moira)希望看到的是 喜劇嗎 悲劇嗎
現在就再次把【神話】 搬到歷史的舞臺上吧……
貧苦的一家人妻離子散 我到商店裡去當童工
長得醜八怪總被人欺負 但比誰都要賣力幹活
支撐我的是自己的家人 和媽媽留下來的一本【敘事詩】(書)
支撐你的是自己的家人 和媽媽留下來的一本【敘事詩】(書)
——“命運畢竟殘酷萬分 但決不要對她懼怕
不想起而奮戰的人 女神(Moira)決不會把微笑賜給他”——
人生就是送來的禮物 裝滿了扭曲的 套娃(Матрёшка、Matryoshka)
即使如此我還會挖洞吧 只要還有洞在那裡……
即使如此丈夫(老公)還會挖洞吧 只要還有洞在那裡……
“哦哦哦!”
“老公……”
“哦哦哦!Irene…太好啦,太好啦,太好啦……”
“啊…真是太棒啦……”
譯注:
①:這句話是他名字的諧音。
03. 神話 -Μυθος- (Mythos)
起初 世界是一片混沌(In the beginning, Xaος[Chaos] fills the world.)
一切 從萬物之母醒來開始(After a while, the mother of all life awakens.)
母神 與混沌生下後代(She create children from this world of Xaος[Chaos].)
此即 創世的三柱樂神(They are the Genesis, they were Gods we called Μουσαι[Muses].)
長兄神與末妹神交合(Δεσμος[Desmos] and Αρμονια[Harmonia])①
將晝神與夜女神(Conceive Ημερα[Hemera] and Νυχ[Nyx].)
次兄神與末妹神交合(Μελος[Melos] and Αρμονια[Harmonia])
將太陽神與月女神生下(Conceive Ηλιος[Helios] and Φεγγαρι[Feggari].)
晝神與夜女神(Ημερα[Hemera] and Νυχ[Nyx])
將大地女神的眷族(Conceive the relatives of Γη[Ge].)
太陽神與月女神(Ηλιος[Helios] and Φεγγαρι[Feggari])
將大海女神的眷族生下(Conceive the relatives of θαλασσα[Thalassa])
母神 自己生下了天空雙神的眷族(The mother herself conceives ground)
最後 則將【註定難逃一死者】——亦即人類創造(and finally conceives "Θανατος[Thanatos]", which is her last.)
將時間移運的經線…(Χρονος[Cronos] the vertical barrel of time...)
將生命點燃的緯線…(Βιος[Bios] the horizontal flame of life...)
將它支配的織造者…(The weaver of the universe uses both strings...)
若把它的定理稱為命運……(If this is the reason we call it destiny...)
哦… 女神…(Oh...Goddess)
你究竟想織造出怎樣的世界呀?(What kind of world thou waving?)
6th Horizon Moira
開始奏出創世詩(Γενεσις、Genesis)吧 那神話(Μυθος、Mythos)的輝煌時代
是誰在講述(我們在講述) 是誰在歌唱(我們在歌唱)
詩歌的女神們(Αρμονια、Harmonia)
長女•伊奧尼亞(Ιωνια、Ionia)
次女•多利亞(Δωρια、Doria)
三女•弗裡吉亞(Φρυγια、Phrygia)
四女•呂底亞(Λυδια、Lydia)
五女•埃奧利亞(Αιορια、Aiolia)
六女•羅克裡亞(Ροκρια、Locria) ②
我們“詩歌女神六姐妹”(is Harmonia)
【風神眷族之國:安納托利亞(Ανατολια、Anatolia)】the Kingdom of Ανεμος(Anemos) →
【戰爭女神眷族之國:色雷斯(Θρακια、Thracia)】the Kingdom of Μαχη(Mache) →
【火焰女神眷族之國:馬其頓(Μακεδονια、Macedonia)】the Kingdom of Φωτια(Fotia) →
【大地女神眷族之國:帖撒利(Θεσσαλια、Thessalia)】the Kingdom of Γη(Ge) →
【光神眷族之國:晴空(Αιθρια、Aethria)】the Kingdom of Φως(Fos) →
【智慧女神眷族之國:彼奧提亞(Βοιοτια、Boiotia)】the Kingdom of δυναμες(Dynames) →
【水神眷族之國:拉科尼亞(Λακωνια、Laconia)】the Kingdom of Υδωρ(Ydor) →③
譯注:
①:三樂神的名字,Desmos是“牽絆”(原意是捆綁)、Melos是“旋律”,Harmonia是“調和、和諧”。
②:六位詩歌女神的名字,均是古代希臘的民族或地區名。
③:這七處國度,除“晴空”是名詞外,均是古代希臘的地名。
04. 命運的孿生子 -Διδυμοι- (Didymoi)
而後——女神從天而降的地方是——(And then, the place to which the sisters descend is――)
被後世稱為樂園的(the scenic mountains of Arcadia)
詩情滿溢的阿卡迪亞群山(which later became known to all its paradises.)
暮色低垂的秋日裡的憧憬——(The spectacle of the autumn twilight――)
那是…對世界的惡意懵懂無知的幼童的遊戲…(like a playing child who is yet to discover the world's malice...)
――而…(And...)
經線在織著…(as the Χρονος[Cronos] is woven,)
命運的齒輪再次…靜靜地轉動了…(the cogwheel gently starts to revolve, again...)
一去不返的 淡淡的少年時代
那時相信著 空中的飛鳥能自由地飛到任何地方
終會憶起的 淡淡的少女時光
那時相信著 總有一天會把水面的月影撈到手上
從出生開始 一直在一起
我們無論何時 一直在一起
從不分離 一直在一起
溫和的父親 美貌的母親
那時相信著 和他們在一起的日子會永遠地持續
反抗命運(Moira)的人 和承受命運(她)的人
啊…將命運(神)弑殺的人 和奉獻給命運(宿命)的人
在原野和群山中來回奔跑 追趕著天上的朵朵流雲
當黃昏的氣息籠罩大地 我們就開始比賽誰先到家……
狡猾的蠍子的影子…(The craftiness Scorpion's shadow...)
“可找到你啦!Ordetius。”
“Scorpius殿下!”
“被稱為Arcadia雙璧的勇者,竟也甘心在這深山裡隱居嗎?你這傢伙,為什麼把劍扔下了!”
“即使對你講了,你這個野心家也不可能理解吧。”
“我回來啦,爸爸、媽媽!”
“呵呵。抓到啦!”
“Elmida!快帶孩子們逃走!”
“Ellen、Misia,這邊!”
“Laconia軍已經開始進發了。Ordetius,到我身邊來吧。”
“如果我說,我拒絕呢?”
“那,我就送你到冥府之王那兒去好啦!”
開始轉動的齒輪無人可以停止……(Once it starts, nobody can stop the revolving cogwheel...)
05. 奴隸市場 -Δουλοι- (Douloi)
…看啊 馬車搖搖晃晃
…瞧啊 老太太“嚇得發抖”(嚇到啦)
不會再說 想要回家 即使想回 家也沒了
…看啊 馬鞭揮舞如飛
…瞧啊 老頭子“舉止可疑”(可疑呀)
不會再說 想要回家 即使想回 家也沒了
轉啊轉啊 車輪不停 命運(Moira)要把他們運到何方…
僅有那以背抵背的些許溫暖 是在我們心中點亮的唯一的希望(Ελπιδα、Elpida)
“喂,前面的!我靠,你這個吃閒飯的!快點快點!別停下!”
沉重的腳步
哪裡 哪裡 他們要到哪裡去?(Καπου Καπου Πηγαινε Καπου?、Kapou Kapou Pegaine Kapou?)
無果的思念
為何 為何 他們為何非去不可?(Yιατι Yιατι Πρεπει να παει?、Yiati Yiati Prepei na paei?)
疲憊的身體
哪裡 哪裡 他們要到哪裡去?(Καπου Καπου Πηγαινε Καπου?、Kapou Kapou Pegaine Kapou?)
說什麼命運
為何 為何 他們為何非去不可?(Yιατι Yιατι Πρεπει να παει?、Yiati Yiati Prepei na paei?)
所謂平等只是謊言嗎? 只是幻想嗎?
人的生命被估值鬻賣的墓場
人的生命被估值鬻賣的地方
那就是奴隸市場 奴隸市場 奴隸市場……
“喂!喝水!”
“快點快點!”
“站起來!”
“別想騙我!”
“Misia……”
誓約相連的手和手 拆分離散 被撕裂的兩人 海角天邊
“Misia——!!”
流轉流轉 季節流轉 命運(Moira)要把他們運到何方…
在如今尚未得見的歷史盡頭 從天而降的又是誰的光芒……
06. 雷神域的英雄 -Λεωντιυς- (Leontius)
掌握雷電的人 就能成為支配世界的王
【阿卡迪亞第一王子:Λεωντιυς】(Leontius…the first prince of Arcadia…)
原野正被染成鮮紅 黃昏已在引誘世界
雪刃正被染成鮮紅 我們已在引誘生命
投向暗夜 投向暗冥
對生者來說不可或缺的東西
在死者看來卻已是毫無意義
任永不饜足的欲望伸張 直到變成地上屍首橫躺
任手裡再怎麼緊抓不放 到頭來也仍是空忙一場
投向暗夜 投向暗冥
“殿下!”
“什麼事,Castor?”
“是!大概是害怕殿下的雷槍和我軍的勇猛吧,侵入神域的Laconia軍已經開始撤退啦!”
“唔。你辛苦了。”
在東方(安納托利亞、Ανατολια、Anatolia) 異族(Βαρβαροι、Barbaroi)的侵略 步步緊逼①
這風之國都(伊利昂、Ιλιον、Ilion)如今 據說也要建起 固若金湯的城牆②
當同胞(希臘人、Ελληνας、Hellenas)們 還在自相紛爭的時候
時代已經切實而迅速地拉開了帷幕
倘若懷疑神諭的話 立足的大地就會動搖
正因解釋全然自由 諸王才為此煩惱不休
身披比青銅還要堅固的 鐵甲的野獸
將把風之盾牌啃噬洞穿 背對著流星 向命運(神)齜露獠牙
在太陽(Ηλιος、Helios)被 黑暗(Ερεβεννος、Erebennos) 吞蝕的日子
誕生降世的人 將會帶來毀滅
“Leontius,看,這就是繼承了雷神之血的,你的弟弟哦。”
“恭喜您啦,殿下!”
“殿下,您要當一個兄長的好榜樣啊!”
“大哥!陛下在不斷問關於神諭的事!”
“啊,命運(Moira)…怎麼會這樣…”
“Cassandra殿下!請冷靜,這件事就交給在下我吧。”
譯注:
①:在古代希臘,“Barbaroi”泛指一切異族(不說希臘語的人)。沒有“蠻族”的含義。
②:本故事裡的“Ilion”是Arcadia的首都。希臘史詩裡的“Ilion”是特洛伊首都,也可以用來指代特洛伊。
07. 死亡與悲歎的風之國都 -Ιλιον- (Ilion)
【交際花:Κασσανδρα和Μελλισα,及其學徒】(Cassandra, Mellisa and their apprentice, the hetaera)
“你們快點啊,別叫風神(Ανεμος、Anemos)的神官大人乾等著啊。”
“新人,要是磨磨蹭蹭的話,可就不值這個價錢啦,哦呵呵!”
“對不起…”
雖然不像女蠻族(亞馬遜、Αμαζων、Amazon)那樣地有力量
但和那無藝在身的尋常妓女(Πορνη、Porne)可不一樣
啊… 用買春錢(Δραχμη、Drachma)和真情來交換,賣給人們美妙的夢幻…
雖然不像敬愛的詩人(Σοφια、Sofia)那樣地有教養
但和那不學無術的尋常流鶯可不一樣
啊… 就算原來是悲哀的奴隸之身
如今也是驕傲綻放的玫瑰【交際花】(Εταιρα、Hetaira)①
除了出賣春天那風華正茂的時光
無依無靠的女孩就一無所有
不需要你可憐我… 也別拿我當傻瓜…
你那根本就不叫愛啊!
“說著說著,就已經到啦。”
“哇哦~”
“這裡就是…Ilion…?”
運著壁石的人 喊著單調的號子
叫著醫生的人 空虛地趴在地上
很多奴隸背後都有黑影纏繞…(Many slaves, wore black shadows on their backs...)
繼承遺志的人 替換的奴隸無數
終於縊死的人 啟程朝冥府逃亡
旁人看不見那影子,但…
(Others can't see the shadow, but...)
少年不知何時注意到了它的存在… 而且——
(the boy is aware of its existence He is not even aware of the first time he could know this is Hades...)
被那影子纏住的人,用不了多久就會迎來實實在在的死亡……
(Those who wore that strange dark shadow, met is certain death in a short period of time, a sudden death...)
完全在慈愛和呵護下 成長的少年
如今只有憤怒和憎恨 在心底翻卷
乾脆死了還比較快活 一定會比現在舒服
在爛醉中重複著譫語 向離開的希望伸出求助的手
即使身為那樣的敗狗 也決不會被命運(Moira)馴服
即使身為奴隸身為狗 也決不會忘記自己那獠牙滿口
狼在奔跑之前 先向滿月咆哮
“這裡可以嗎,可以嗎?是這裡嗎,這裡嗎?嘿嘿嘿,來啊,來啊~”
“我靠,真疼,那個變態神官…總有一天要把他宰了。”
“喲,醜八怪,你被打得很慘嘛。”
“嘿,你別說得像事不關己一樣。”
“哈哈,沒錯嘛。”
“哈哈哈哈哈……”
儘管所有人 都身負註定一死的命運
但只是… 互相擁抱 用愛將寂寞填埋
儘管他們都 被註定一死的命運詛咒
但只是… 互相爭鬥 用空虛把心填滿
那流過少女臉頰的 純潔無暇的水跡
當黑紅色的舌尖 舔到它的刹那
“你逃不掉啦,小貓咪……嘿嘿,嘿嘿,嘿嘿……”
“啊……不要啊!”
“讓我來親親這可愛的臉蛋吧……嗚哇……啊!”
“你不要緊嗎?”
“Ellve?”
“Misa,把追的人甩掉,趕緊逃走啊,Misa!”
“好!”
“等等!等等!啊……”
“別被抓到了啊,Ellve!”
“你也是啊,Orion!”
“等等,等等……”
緊握的手和手 奔跑穿行在風之國都(Ιλιον...Ιλιον、Ilion...Ilion)
從天而降的星塵 暮色籠罩的風之國都(Ιλιον...Ιλιον、Ilion...Ilion)
悲歎與死亡的城牆 矗立高聳的風之國都(Ιλιον...Ιλιον、Ilion...Ilion)
回頭望向背後 已然遠去的風之國都(Ιλιον...Ιλιον、Ilion...Ilion)
“必殺!挽弓拉弦射出火,凍結夜空!”
“名字太長啦,白癡!”
“閉嘴!這才是終極、終極的精髓。”
“哈哈哈哈哈……”
玷污神域的人 風神決不會饒恕
(Ανεμος[Anemos] can never forgive those who disgrace god's domain,)
那憤怒和雨之女神交合之後 就會將女兒生下吧……
(The anger fills with Βροχη[Broche] and will conceive Θυελλα[Thyella]...)
譯注:
①:這幾個名詞的所指是不一樣的。在古代希臘,pornai指最下等的妓女,也可以作為妓女的泛稱;街娼,或稱流鶯的地位比一般的pornai稍高,她們不在固定的地點接客,而是自己去街上拉客,所以這麼叫。而hetairai則是最高級的妓女,受過相當好的教育,談吐優雅、知書達禮,和很多文人雅士、官員貴族都有來往,收入也很高。Drachma是希臘銀幣。
08. 神聖的詩人之島 -Λεσβος- (Lesbos)
“Sofia老師,我是Felis。有位少女倒在了海邊,我們照顧了她,現在把她帶來了。”
“請進來吧。”
“失禮了。來吧,Artemisia。”
“啊,是…”
【詠唱詩歌的聖女:Σοφια】(Sofia… the poetry reading consecrated female)
啊… 悲哀是大海的顏色 蔚藍碧波
啊… 痛苦是波浪的聲音 忽強忽弱
少女的臉頰是玫瑰的顏色 燦爛美麗
年少的花蕾 被悲傷浸滿 尚未打開
她緊閉的雙眸看向的黑暗 幽沉凝重
那鎖閉的堇花是結束的夢 既甜且苦
儘管只是貧瘠的荒島 但卻有水、有光 還有愛滿溢其間
歡迎你,這裡是【詩人之島】(列斯堡、Λεσβος、Lesbos)
大海女神(θαλασσα、Thalassa)和太陽神(Ηλιος、Helios)
以及白臂的美之女神(Καλλεα、Kallea)的聖域
你見到的一切都是 啊…世間的真實
一切都是扭曲荒謬 啊…討厭的現實
但是在世界上 並不是只有那些東西
喏… 姑娘(Misia) 聽我唱,好嗎?
遇到苦難遇到疼痛遇到殘酷遇到厭惡 就算自己只能哭喊
無論如何 命運那雪白的絲線 仍不是能用人手去紡的啊
毫不懼怕毫不動搖毫不嫉妒毫不憎恨 比任何人都要堅強
美麗而驕傲地綻放在這世上 願你成為這樣的女人(花)吧
經線在織著……(The Χρονος[Cronos] is woven...)
聖女看出少女那不可思議的力量(The consecrated female detects the girl's strange ability.)
為她指引出她生命的方向和辦法(She shows her the way in effor to live.)
【記憶的水底】(The bottom of the water of memories)
過去(在這裡)曾經有過一位被(她)熱烈地(超出一切地)愛過的人
可他(如今)已經去向(彼岸的)遠方
愛可不是 成為在床上侍奉的奴隸啊
它也不是 成為只管生孩子的道具啊
啊… 請去愛那天空(天)、大地(地)、海洋(海)、人類(人)和自己的命運(宿命)吧
即使悲傷,也把它化作動力 願你成為這樣的女人(花)吧
09. 走向遙遠的地平線彼方 -Οριζοντας- (Horizontas)
【盲眼詩人:Μιλος及其弟子】(Milos the blind poet and his disciples)
“好慢啊,爺爺,要不管你嘍!”
“好,好,好……”
少年如今旅行在天宇下
“用閃耀的話語,歌唱世間萬物。”
賢者把詩歌送到雲端上
“歌本來就是神的藝術啊。”
多少年仰望的高高天空
“Ellen,我給你講講創世三樂神的事吧。”
老人在大笑的蔚藍穹蒼
“就是Δεσμος(Desmos)、Μελος(Melos)、Αρμονια(Harmonia)這三柱神啊。”
“那種事,你說一次我就記住啦……”
“哈哈哈……”
尋找少女的路途幾千里
“創造主就是那地上萬物之母。”
渡過大海走了多少海裡
“Δεσμος(Desmos)將Moira,Μελος(Melos)將…………”
為找她走遍了所有山村
“前者被稱為……,後者則被稱為……”
高原對面就是他的故鄉
“這正是出於話語的力量……咳,咳……”
“爺爺,你沒事吧?”
“沒事……”
“今天就在這兒休息吧?”
“好,好……”
隨著天空 綻放的星塵
被命運(風)迷惑的一點 是偎依的雙星
“那,就是你的星星啊。”
啊… 故鄉啊(阿卡迪亞、Αρκαδια、Arcadia)
那無法歸去的夢 度過的幸福時光
少年時代的 殘陽 依然眩目 刺痛心房
兩座並排被 風雨沖刷的墓碑
乾枯的花放在一旁 墓中埋葬的人是誰?
“爸爸、媽媽……”
“不要消沉,Ellen。我想先走一步,到Brentesium去。扮師徒的遊戲,就到此為止吧。”
“師父!”
“來,站起來。朋友啊,你的目標是,你自己的地平線——”
青年如今旅行在天宇下
“Ellen,你要是遇到麻煩,就到列斯堡(Λεσβος、Lesbos)去吧。”
詩人之島頂著遙遠穹蒼
“我的老朋友大概能助你一臂之力吧。”
尋找聖女的路途幾千里
“現在馬其頓(Μακεδονια、Macedonia)和色雷斯(Θρακια、Thracia)都不太平啊。”
離別恩人走了多少海裡
“儘量躲開戰火,走海路比較好。”
“朋友啊,你在自己相信的道路上闊步前進吧。讓我們歌唱那些註定難免一死的人。
Elecseia,我親愛的朋友啊,將奮戰者的詩歌詠唱吧……”
“喂,你知道嗎?那安納托利亞(Ανατολια、Anatolia)競技會的冠軍。”
“不是那個箭射得很好的Orion嗎?”
“對,就是他。那Orion啊,聽說是在日蝕那天生下的不祥的孩子,好象還是被扔掉的王子呢。”
“呵,這世道到底要怎麼樣啊?”
“其中的真實……”
“只有命運(Moira)才知道……對吧?”
10. 亡者們的故事 -Ιστορια- (Historia)
旅人啊 在你的背上 纏繞著黑色的影子 和死亡
還不知道 餘下的季節有多少 風啊 你究竟要吹向什麼地方?
與此同時(Meanwhile)――
參加東方防衛同盟的阿卡迪亞軍(The troops of Arcadian in the east)
與Alexandra女王統領的亞馬遜部隊開啟戰端(declared war on Amazon, led by Queen Alexandra.)
命運啊 在你的手中 隨著聲音搖盪 正有
雪白的絲線在紡 所以還不知道 我們 究竟要走向什麼地方?
與此同時(Meanwhile)――
“我輸了。殺了我吧!”
“我Leontius手裡的槍,不是用來刺女人的。”
“我很中意你呀,Leontius。我總有一天要讓你成為我的東西,別忘了啊!”
戰火依然在世界上縱橫驅馳(The fire of battle agile around the world)
被玩弄的人們 度過他們各自的季節(Many victims suffered in their individual time which is orb.)
哦…那懷念的故鄉(阿卡迪亞、Αρκαδια、Arcadia)
遙遠的面容 那輪廓 至今仍如燃燒般鮮明
當秋天來到 兄妹(我們、Εμεις、Emeis) 又會同時 憶起那段時光吧
夕陽藏身的那片黑暗 至今仍深深刺入心房
啊…晚霞(天空)啊 人類(人)究竟要順從什麼 又要將什麼找到?
靠在你背上時聽到的律動(Δεσμος、Desmos) 旋律(Μελος、Melos)至今仍在耳畔迴響
我們懷抱著無比相似的星星 總是覺得 你一直都在我的身旁
再見吧…是說不出口的吧 因為我們定會重逢
再見吧…是說不出口的話 因為兩人定會重逢
當看見雙星(星)在天上閃耀 就總是覺得 你一直都在我的身旁
愛哭的哥哥(Αδελφος、Adelfos) 如果少年執起劍的話(If the boy select the sword.)
任性的妹妹(Αδελφη、Adelfe) 少女能執起那盾牌嗎?(Then girl choose the shield.)
轉啊轉啊 命運的旋轉木馬(The carrousel of destiny, keeps going around and around.)
故事在多少道地平線上流轉不停……(This story continues around several Horizon...)
“……這樣就算集齊了,Leontius,你既然出生在這個世界上…,
哼哼哼……,……成為王的必然是我呀,哈哈哈哈哈……”
伸出手去,本該抓到的寶石 卻只是從手掌中零落而下
互相爭鬥 互相憎恨 要把血永遠這麼流下去嗎? 你這戰火晝來夜往的世界啊……
我們現在 究竟該與什麼戰鬥 又該將什麼守護
啊…星空(天空)啊 人類究竟該去懼怕什麼 又該將什麼愛著?
向毀滅飛馳的光啊 所有註定了難逃一死的人啊
啊…同胞(朋友)啊 人類究竟該將什麼養育 又該將什麼留下?
歷史終會將它講述吧 將【亡者們的故事】講述……
11. 星女神的巫女 -Αρτεμισια- (Artemisia)
無論在哪個世界 星塵總是在導引著人 迷惑著人
(At any given period of time, stardust will either lead or mislead mankind.)
無論是對生命不安的女孩 還是為愛瘋狂的女人 那光都同樣落到她們的身上……
(A girl who is anxious about her life, a woman who is a lunatic for love, equally on them, the light shines down...)
閃亮的星星 在黑暗中喧鬧 輾轉迴圈的火焰(光)預示著明天
飛越夜空的 星女神(女神)的馬車 是向地上吹來的風
啊…開啟的“黃道十二宮”
巫女用星塵之箭射向了誰?
隨著天球(天空)…歎息的【獅子座】(Λεων、Leon)
飛落的星星 使黑暗中安靜 輾轉往復的火焰(光)預示著明天
夜空架起的 詩女神(女神)的橋樑 是通向紫(死)的終結之虹
啊…閉鎖的“黃道十二宮”
巫女在星塵之燈裡看見了什麼?
隨著天球(天空)…搖盪的【雙子座】(Διδυμοι、Didymoi)
隨著命運(Moira)…落下的【處女座】(Παρθενος、Parthenos)
“啊…Ellen…”
仿佛是在考驗我們一般…艱難險阻不斷從天而降…
對於神的意旨,人不能懷疑,只能…默默地承受而已
啊…即使知曉這悲哀的命運(宿命)……
夜間的參觀者 不請自來的客人(The visitors at dusk, The unwelcome guests.)
武裝的闖入者 混亂的星女神殿(the uniformed intruders, a riotous Αστηρ[Aster].)
“給我搜!”
“不好啦,不好啦,不好啦!”
“Rena,冷靜一下!”
“各位,你們半夜到此,究竟有何要事?”
“就交給Irisa吧。”
“明知此處是星女神(Αστηρ、Aster)的神域,也敢放膽撒野嗎?這等暴行絕對不可饒恕!”
啊…在夜晚躍動的黑影 冷酷地
將神諭連連逼問 必須作出選擇
對不起呀…哥哥(Ellen) 不想看見有人為我犧牲
我無法反抗 只能…跟隨命運(Moira)前進的腳步吧…
唯見…星辰閃爍
“Misia…!”
12. 逝去的少女,手中是月影 -Παρθενος- (Parthenos)
獻給神的祭品 名為犧牲的風習(The offering to a cruel god, a sacrifice is the name of the ritual.)
加害者是誰 被害者又是誰?(Who is the assailant? and who is the sufferer?)
命運會選擇她的犧牲 將他們屠戮吧……(Destiny selects the victims and buries them deep...)
Moira
“對不起呀…Ellen…”
由殘酷的神支配的 我所降生的世界
不會害怕 不會動搖 愛著一切 我能成為這樣的女人(花)嗎……
“平等地…領受吧。”
“這…怎麼這樣…”
即將開出 芳香鮮花的少女們 燦爛綻放的季節(時間) 卻如此短暫
而那灼熱的雙唇 只是 吟唱著鮮紅的愛之詩歌凋謝 這也是“花的生命”(人生)
“Misia…不久前來過的那個年輕人,和你長得非常像哦…”
搖曳的琉璃色的月亮(Φεγγαρι、Feggari) 是那麼美麗
不要悲傷 那已然離去的光(火) 也是命運(Moira)的禮物
逝去的蒼白的少女(Παρθενος、Parthenos) 是那麼美麗
終於見到你了 我一直在尋找 尋找你的面容
啊…這悲哀 該怎麼形容才好…
啊…就好像把心 撕成兩半那樣 痛苦非常
喏,還記得嗎? 你曾經的任性
倒映在水面的月影 伸出手去的少女
最後,手終於還是沒入了月影呢——
最後,手終於還是沒入了月影哦——
啊…再見吧…再見吧…我的半身(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
啊…再見吧…再見吧…我的半身(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
再見吧…別了吧…另一個我(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
再見吧…別了呢…另一個我(Αντιο...Αντιο...το μισο μου、Aetio... Aetio...to miso mou)
劃破天空的星塵 星女神的怒火
(Stardust shoot across the sky, Αστηρ[Aster] is fury.)
賜給寵愛的勇者弓箭 向那些侵犯神域的賊人降下神罰……
(a bow and arrows are granted to the doted braves, invaded assault to punish the burglars who invaded her territory...)
13. 奴隸們的英雄 -Ελευσευς- (Eleuseus)
——自由、抑或死…(Freedom or Death...)
在歷史中刻下的是他們浴血奮戰的證明(Carved into history is the proof of the battle to which they live.)
在那一天的少年看來 飛翔在天空中的鳥比一切都要自由
他卻不知道 在暴風女神(Θυελλα、Thyella)的變幻無常之下 它也只能無力地摔到地上
他要向何處而往?(Που ειωαι παει παει?、Pou eioai paei paei?)
喲,孩子。那難以忍受的失去的痛苦,也已經習慣了吧?
什麼也沒有留下 對我來說,已經……
(Τιποτα δεν παραμενει σε με, σε μενα εμενα...、Tipota den paramenei se me, se mena emena...)
已經沒有一點希望留下 對你來說,已經……
(Ελπιδα δεν παραμενει σου, σε μενα εμενα...、Elpida den paramenei sou, se mena emena...)
生命就是 註定失去的東西……
那一天的少年——(A boy from that day,)
一直被命運玩弄於股掌之中的人——(Those who are tossed by destiny,)
執起黑色之劍,他的復仇劇於是拉開帷幕(His road to revenge begins by selecting the black sword.)
歲月在流轉
哪裡 哪裡 要到哪裡去?(Καπου Καπου Πηγαινε Καπου?、Kapou Kapou Pegaine Kapou?)
重複的愚行
為何 為何 為何非去不可?(Yιατι Yιατι Πρεπει να παει?、Yiati Yiati Prepei na paei?)
鮮血在流淌
哪裡 哪裡 要到哪裡去?(Καπου Καπου Πηγαινε Καπου?、Kapou Kapou Pegaine Kapou?)
無盡的不幸
為何 為何 為何非去不可?(Yιατι Yιατι Πρεπει να παει?、Yiati Yiati Prepei na paei?)
所謂平等只是幻想 除了那註定的死之外 誰也無法將約定留下
“到此為止了,別想再繼續殺下去!”
“別攔我!”
“嗚啊!”
“命運(Moira)啊!”
說什麼人類都是 命運的悲哀的奴隸
那奴隸卻又給自己買奴隸 豈不更是 讓人笑不出來的喜劇
不要放棄啊 起來反抗吧 你恨自己是軟弱的奴隸吧?
要是還有拿起劍(Ξιφος、Xifos)的勇氣 就跟我一起走吧
“等等我!”
——自由、抑或死…(Freedom or Death...)
經線在織著——(The Χρονος[Cronos] is weaved...)
時代流轉 被稱為紫眼之狼的男人
(Time goes around, a man called Αμεθυστος[Amethystos].)①
率領各地的奴隸們 逃向異族統治的鐵器之國
(Leading slaves each place, He headed to the country of ironwear which is mastered by Barbaroi.)
和神擁有的永恆相比 人的生命只是彈指一揮間
(If you compare the eternity which belonogs to God, the human is momentary.)
黑暗籠罩了世界 英雄們像流星一樣消逝在天邊
(Darkness soaks the world, heros vanish like shooting stars.)
變成傀儡的國王 射向昔日勇者的星塵之箭
(The King became a puppet, and arrow of stardust would shoot the mighty Warriors of the past,)
蠍子的毒針刺向射手 雷之猛獅殺死了蠍子
(The Scorpion stun the Shooter, the Lion of thunder beat the Scorpion.)
死去的英雄們的戰鬥,還遠未結束——
(The battle of dying heros yet to reach the end...)
從東方傳來了腳步聲 在命運的指引下 那兩隻野獸終會相遇吧——
(Footstep from the east led by destiny , the paths of the two beasts will inevitably cross...)
譯注:
①:Amethystos,希臘語“紫水晶”之意。
14. 死去的英雄們的戰鬥 -Ηρωμαχια- (Helomachy)
“滿含著死亡的紫水晶眼眸,你不要和那個人交手!”
“為什麼,母親?”
“對你來說,與其平庸地度過一生,你更願作為英雄轟轟烈烈地去死嗎?”
“母親,那些註定難免一死的人正在等我哪。”
“你別去,那人是…”
“駕!”
“Leon…啊…Leontius……”
“跟著Amethystos將軍沖啊——!”
【歷史循環往復——】(The Chronicles of Mythos. It's as rapid as the blink of eye.)
“睡過頭了,全身難受,真煩啊。”
“那些全憑運氣才能活下來的膽小鬼!”
“別跟弓兵糾纏,跟在Orion後面,把那些傢伙……”
“Arkab、剛才指揮官就像個只會往前猛突的笨蛋一樣啊。”
“Sirius,你把部隊向左調,Arkab,你帶兵從右邊繞到背後,夾擊他們!”
一個個被不死者斬于馬下 鮮紅的鮮紅的死之血窪
如今只有沉默的屍首成堆 他們的故事已化作塵沙
就算是那樣微小的希望(未來) 命運也不會放過它
就在徹底改變的他們身邊 和他們接吻的是那……
並不是他所愛的戀人(人) 只是禿鷲那饑餓的嘴啊
“好久不見啦,Ilion啊,你早就把我們給忘了吧?
也不想想,守護你的這面盾牌,是在誰的鮮血上建起來的啊!”
“我們會怕了你嗎!”
“——突擊!”
“殿下!Ilion陷落了!”
“什麼?”
“在Amethystos不斷的猛攻下……,應該是他統領的奴隸部隊幹的好事!”
“知道了。風神(Ανεμος、Anemos)保佑,……走吧。”
“就連風神(Ανεμος、Anemos)的眷族,英雄Ilios恐怕也不是他的對手。
那傢伙可能和陛下一樣,也是神的眷族啊!”
Regulus去敵住東夷(異族、Βαρβαροι、Barbaroi) (是!)
Zosma去對付北狄(亞馬遜、Αμαζων、Amazon) (是!)
Castor去保護聖都(伊利昂、Ιλιον、Ilion) (遵命!)
咱們都是【雷神的子民】(阿卡迪亞人、Αρκαδιος、Arcadios) 大家一定要平安重逢啊!
“命運畢竟殘酷萬分 但決不要對她懼怕
不想起而奮戰的人 女神(Moira)決不會把微笑賜給他”
“世上的人們 決不會永遠 甘當軟弱的奴隸啊
起而奮戰吧 從那變幻無常的命運(神祗)手中 奪回未來吧”
【終於相遇的兩隻野獸】(at Last, the paths of the two beasts have crossed.)
“只要那傢伙還在……”
“勇者Amethystos在此。Leontius,我來做你的對手!”
“正合我願!”
相互爭奪著 時代(時間)的霸權 那永遠(永恆)的旋律啊
馳騁迴圈的趨勢 生命宛如流星 刹那的輝光
“Amethystos,他果然也是只猛獸……”
“他真強!”
“這個人,為什麼……
逝去的人們 驅馳而過 那神話的時代啊
相互廝殺的英雄 死後在冥間作伴 難逃一死的命運(宿命)
Leontius——
“Amethystos,你明明是同胞(希臘人、Ελλην、Hellen),為什麼要協助異族(Βαρβαροι、Barbaroi)侵略祖國?”
Eleuseus——
“祖國又是怎麼對待我的啊?它只是不斷把我的所愛奪走罷了!”
“不要笑!”
“停手啊!”
“母親!”
“Leon…Ellen…停手吧,好嗎……”
“母親…”
“將命運(Moira)…啊……”
“想扔下我自己走嗎?我決不原諒啊,Leontius——!!”
15. 神話的終結 -Τελος- (Telos) FIN~~!!
――而後(――and Then,)
有個男人親手打開了冥府的大門(The gate of Hades is opened by the hands of man.)
…這漫長的神話…終於落下了帷幕(It is this…That signalled end of the long long Mythos.)
而他那殘酷的戰鬥 【死者戰爭】,才剛剛開始(The still in hardest battle, The very beginning of "Necromachy".)
“命運(Moira)啊…這就是…你希望看到的世界嗎!”
“但只是沉默無語,一言不發…神還活著嗎?或者說,它已經死了…”
“老公呀,聽我說,在我的肚子裡呀,終於有了我們愛的結晶啦。”
“哦哦哦…哦哦…!”
“我聽醫生說呀,還可能是雙胞胎呢。”
“哦哦哦…Irene,我親愛的妻子啊,太好啦(Хорошо、Harosho),太好啦,太好啦——
那生下來的孩子的名字…大概,在很久以前就已經定好了吧……”
無論是老嫗…還是少女…(So as an old woman...or as a little girl...)
宛如詩人的欺騙…神話只是將故事講述…(Like a poet does...Mythos tells a story...)
萬物之母,世界的造主(The creator, the mother of all life.)
命運女神(Goddess of destiny,)
Moira
至今還無人能得見她的身形…(No eye has ever gazed upon her...)
留言列表