51NivLhPWvL__SL500_AA300_.jpg 

到PART2去:http://windrevive.pixnet.net/blog/post/28422127
 

以下日文部分來自 " 櫻桃果子 " 大

黃色字:念白

白色字:歌詞

綠色字:此處旋律原曲名

< >內文字:德語/唱詞

紫色數字:注釋

  moon_line1.jpg

宵闇の唄

――そして、【第七の喜劇】は繰り返され続けるだろう…… 

<Und die siebte Komödie wird sich wiederholen>

 

<sieben>

此の身を焼き尽くすのは

<sechs>

浄化を謳う欺瞞の焔

<fünf>

此の心を灼き尽くすのは

<vier>

復讐と唄う憎しみの炎

<drei>

飢餓と病 疑心と殺戮

<zwei>

イドの底に潜む 暗黒の時代よ

<eins>

黒き死の如く 連鎖してゆけ

März】 地獄に堕ちても…

 

愛してる

[エリーゼのために]

 

<Diese Geschichte ist Fiktion

doch deswegen ist nicht alles an Ihr erfunden.>

 

此の物語は虚構である。然し、其の総てが虚偽であるとは限らない。

 

<Und jetzt Dunkelheit liegt sich ueber die Lande.>

――そして今、此の地平に宵闇が訪れた……。

 

<Denn die Ende entgegen, eine rechte der sebte horizont "Mӓrchen">

終焉へと疾りだす、夜の復讐劇、第七の地平線。

 

 

私は『誰』なのか?    記述が抜け落ちた    真っ白な其の頁<かみ>    宵闇に染めてゆく

気付けば井戸の底     空を見上げていた    抱いていた可愛い少女<Mädchen> 口を開いた

 

 

「「ウフフ…愛シテルワ、メル。コレデ私達、ズットズーット一緒ネ!アハハハハハ!」

「復讐シヨウネ」

 

 

「復讐シヨウ」と    彼女が囁く    その声色は    何処か懐かしく

何の為かなんて    誰の為かなんて    憶い出せぬ儘    衝動に従った

 

 

苦痛に歪む顔    悲痛に喚く声    戦慄と後悔の中で

 

 

嗚呼 復讐は罪が故に    と受け入れ給え    嘆いた処でもう手遅れさ

遂に    モリから    イドヘ至る    喜劇の幕は上がった

 

七人の女優達よ<Schauspielerinnen>

 

 

「さあ、美しすぎる死人姫に ご登場願おうか」

 

<Drei…Zwei…Eins…und los>

 

死せる今    幾ら憾めど    刻は既に遅く

お嬢さん<Fräulein> 君は独り<du bist allein>    夜の旅路    彷徨う屍体

偶然に出逢った物語<Roman>     嗚呼    此れも運命

小さな口<Mündlein>    七の苦悩<sieben Pein>    忘れぬ間に紡ぎなさい    さぁ――

 

 

「さぁ唄ってごらん…」

 

 

Kam… Kam…Die Nacht kam…

Das Sieben Märchen…Lalala…

 

Kam… Kam…Die Nacht kam…

Das Sieben Märchen…Lalalala…

 

墓場から始まる    七つの童話<Märchen>    イドの底に潜む    矛盾の罠

物語の策者は    作為的な嘘で    錯落なる幻想を紡ぐ

 

光と闇が織り成す世界<モザイク>の中に    愛と憎悪が溢れる

 

 

誰かをかつて愛したような気がした

憎しみの焔は揺れ躍る

誰かに愛されたような気もした……

 

 

    嗚呼    でもそれは気のせいよ   

 

 

キミが誰かを怨むなら その復讐に手を貸そう!

 

 

Kam… Kam…Die Nacht kam…

Das Sieben Märchen…Lalala…

 

 

「黒き死を遡るかのように、旋律は東を目指す」

 

 

[アイネ・クライネ・ナハトムジーク]

[ベートーヴェンの交響曲第9番ニ短調作品125/歓喜の歌]

 

Freude, schöner Götterfunken,

Tochter aus Elysium

Wir betreten feuertrunken.

Himmlische, dein Heiligtum!

 

Deine Zauber binden wieder,

Was die Mode streng geteilt;

Alle Menschen werden Brüder,

Wo dein sanfter Flügel weilt.

 

歓喜よ、神の麗しき霊感よ

天上の楽園の乙女よ

は火のように酔いしれて

崇高な汝(歓喜)の聖所に入る

 

汝が魔力は再び結び合わせる

時流が強く切り離したものを

すべての人は兄弟となる

汝の柔らかな翼が留まる所で

 

 

[幻想即興曲]

[展覧会の絵「プロムナード」]

 

 

<Ich wollte hier nicht verenden.>

我はこんな所で死に絶えたくはなかった

 

 

<Das geht dir doch auch so, oder, Junge?>

少年 其れは君も同じだろう?

 

<Ja.>

ヤー

 

<Du hast noch Dinge zu tun auf Erden.>

地上で何かやり残したことがあるのではないか?

 

 

<Ja!>

 

<Die Zeit ist reif. Empfange mich, mein kind!>

機は既に熟した さぁ 少年 我を受け入れろ!

 

 

「うわぁー!」

「うわぁー!」

 

<Zwei Flammen in sich tragend. Auch jenes Mädchen  wird bald erwachen!>

二つの焔を宿し そちらのお嬢さんも 直に目覚めるだろう!

 

 

【山の魔王の宮殿にて】

 

 

愛シイ腕ニ抱カレテ目醒メタモリへ至ル井戸ノ中デ…       

私ハ殺意ヲ唄ウオ人形イドへ至ル森ノ中デ…

錏痾蛙遭嗟有合或吾会在唖逢娃婀堊モリへ至ル井戸ノ中デ…                    

宵闇ニ踊ル深紅<アカ>ト漆黒<クロ>ノ影イドへ至ル森ノ中デ…

 

 

人ヲ殺メテ未来<ひかり>奪ッタ

奴ガ裁カレズ生キ延ビルナド赦シハシナイ

 

 

<Dunkelheit legt sich über die Lande.>

 

<Dem Ende entgegen eine nachtliche Rachetragödie.>

<Der siebte horizontMärchen>

 

 

月光に照らされて    凶行へ羽ばたいた    旋律が絡み合う夜に

 

嗚呼    復讐は罪が故に    と受け入れ給え    嘆いたところでもう手遅れさ

終に    宵闇の此の楽団で    憾みを唄いたいなら

屍揮者は君の味方さ!

 

 

「さあ、潔く死んでから出直してくれたまえ」

 

 

<sieben>

<sechs>

<fünf>

<vier>

<drei>

<zwei>

<eins>

<los>

 

 

 

 

消える影 腕を伸ばせど 闇は既に深く

お嬢さん<Fräulein>    君の輝き<dein Schein>    在りし日    過去の残照<ひかり>

 

生前に夢見た楽園<エデン>    嗚呼    然れど忘却

小さな川<Bächlein>    緋い葡萄酒<rot Wein>    乾かぬ間に紡ぎなさい    さぁ――

死の歴史を!

 

 

「ウフフ…愛シテルワ、メル。ズットズーット二人デ復讐シ続ケヨウネ。

オ馬鹿サンノ復讐ヲ手伝ウ事コソ、私達ノ復讐! コレナラ、永遠ニ続ケラレルワ!

ダッテ…人間ハ憎シミ合ワズニハイラレナイ生キ物ナンデスモノ!アーハハハハハ!」

 

 

 

<~『Märchen』~>

 

 

「ウフフフ、アーッハッハ」CV.藤田咲)

 

 

moon_line1.jpg 

中文翻譯部分來自  玖羽 

 薄暮之歌 

——於是,【第七部喜劇】就Und di e Siebte Komoedie會繼續往復迴圈吧 wird sich wiederholen……

7 Sieben將此身燒盡的

6 Sechs是懲罰與欺瞞的火焰

5 Fuenf將此心燒盡的

4 Vier是醜惡與復仇的火焰

3 Drei饑餓與黑暗,復仇與殺戮

2 Zwei潛藏在井口之底的黑暗時代

1 Eins宛如黑死一般連鎖迴圈

——我愛你

【致愛麗絲】

本故事純屬虛構Diese Geschichte ist Fiktion。不過doch, 它卻並非完deswegen ist nicht 全脫離現實 alles an Ihr erfunden

―― 如今Und jetzt, 黑暗籠罩Dunkelheit liegt sich 了大地über die Lande……。

向終結疾馳而去Denn die Ende entgegen,夜晚的復仇劇, eine rechte der sebte 第七道地平線horizont Mӓrchen

自問我到底是?書中缺了那份記錄那一頁原本是白紙 卻被薄暮染上了顏色

等發覺時我已身在井底 抬頭仰望圓形的夜空 我懷抱的可愛少女Mädchen 對我開口說話

哼哼…我愛你哦,März,從今往後,我們就一直、一直在一起了哦?哈哈哈哈哈…

去復仇吧

去復仇吧 她在我耳邊低語那熟悉的音色 聽起來似乎無比懷念

我到底要為了什麼 我到底是為了誰 一切都想不起來 只好遵從衝動

被痛苦扭曲的臉龐 悲痛地呻吟的聲音 在顫慄和後悔之中

啊 因為復仇就是罪 只能莊重地領受賜予 想哀歎的時候已經太晚

終於 從森林出來 到達了Id 悲劇拉開帷幕

七位女演員們啊Schauspielerinnen

來,過於美貌的活屍公主,請登場吧

3 2 1 0 Drei Zwei Eins Null

如今生命已逝 就算留有遺憾 那也為時太晚

這位姑娘F raeul ei n 你是獨自Du bist allein 走在夜路上的 彷徨的屍體

因偶然而相會的故事Roman 啊 這也是命運

小小的檀口Ein kleiner Mund 七個苦惱Sieben Pein 趁未忘時請將它們織造 來吧——

來,唱吧…… 姑娘Fraeulein

來了K a m…來了K a m

夜晚降臨了Die Nacht kam

第七部童話Das Sieben Mӓrchen

來了K a m…來了K a m

夜晚降臨了Die Nacht kam

第七部童話Das Sieben Mӓrchen

從墓地開始的 七部童話Mӓrchen Id 裡潛藏的 矛盾的陷阱

那故事的策士作者 用存心的謊言 編織錯落的幻想

在這光暗交織的世界馬賽克裡 愛與恨橫流漫溢

我覺得我曾在過去被什麼人愛過

憎恨的火焰輕舞搖曳

我覺得我曾在過去愛過什麼人…

↑ 啊 不過那只是錯覺呀 ↑

如果你在心裡憎恨著誰 就讓我來幫你復仇吧!

來了K a m…來了K a m

夜晚降臨了Die Nacht kam

第七部童話Das Sieben Mӓrchen

仿佛是回溯黑死的來源一樣,旋律指向東方。

【第十三號小夜曲】

【歡樂頌】

歡樂女神聖潔美麗

燦爛光芒照大地!

我們心中充滿熱情

來到你的聖殿裡!

你的力量能使人們

消除一切分歧,

在你光輝照耀下麵

人們團結成兄弟。

【幻想即興曲】

【展覽會之畫散步

我在可愛的雙臂抱擁下醒來… 在到達森林的井口之中…

我是歌唱著殺意的人偶… 在到達井口的森林之中…

啊錒阿呵嗄啊錒阿嗄錒阿啊呵嗄錒啊… 在到達森林的井口之中…

薄暮下舞蹈的深紅與漆黑之影… 在到達井口的森林之中…

終結他人性命…剝奪他人未來…

而能逃脫懲罰…繼續活在世上…那是不可饒恕的…

―― 如今Und jetzt, 黑暗籠罩Dunkelheit liegt sich 了大地über die Lande……。

向終結疾馳而去Denn die Ende entgegen,夜晚的復仇劇, eine rechte der sebte 第七道地平線horizont Mӓrchen

在月光的照耀之下 向那罪行張開翅膀 旋律交合纏繞之夜

啊 因為復仇就是罪 只能莊重地領受賜予 想哀歎的時候已經太晚

終究 如果想在薄暮的樂團裡 把怨恨歌唱的話

屍指揮者會站在你們這邊啊!

你好好地死了再重來一遍吧。

7 6 5 4 Sieben Sechs Fünf Vier 3 2 1 0 Drei Zwei Eins Null

如今生命已逝 就算留有遺憾 那也為時太晚

這位姑娘F raeul ei n 你的光輝dein Schein 是往昔時日的 消逝的殘照光明

生前所夢見的樂園Eden 啊 也早已被遺忘

小小的河流B ä c h l e i n 鮮紅的葡萄酒r o t W e i n 趁未幹時請將它們織造 來吧——

來織造死亡的歷史!

哼哼…我愛你哦,März,從今往後,我們就一直、一直繼續復仇吧。

幫助那些笨蛋復仇,就是我們的復仇,這樣就能永遠持續下去了。

因為人類是只能在憎恨中生存的生物嘛!哈哈哈哈哈……

Märchen——

 

moon_line1.jpg

好長啊.......

...

...

 

...

...

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    煢 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()